Аудиокниги Омар Хайям

Рубайят. Четки бытия
Год выхода: 2012
2 часа 21 минуту
Омар Хайям – особое имя в истории человека. Особая ступень этой истории. не той истории, которую излагают по годам, столетиям, эпохам и периодам. Омар Хайям – особая ступень в истории человека как явления. Ступень последняя, дальше которой не только никто не шагнул и не заглянул, но дальше которой невозможно шагнуть и заглянуть. Стихи Омара Хайяма написаны в форме рубаи – особого персидского четверостишия, ведущего происхождение от народной поэзии. В каждом таком четверостишии заключены мудрая...
Рубаи
1 час 41 минуту
Рубаи Омара Хайяма — это литературная ценность, которая остается популярной тысячилетиями. В этих своеобразных четверостишиях провозглашается свобода личности, независимость ее от Бога и царя, автор осуждает лицемерие и ханжество. Здесь глубочайшая мудрость, искрометное веселье и удивительное жизнелюбие.




Рубаи, касыды, газели
Год выхода: 2006
8 часов 33 минуты
«Рубаи, касыды, газели» — это поэтический сборник величайших представителей ирано-таджикской поэзии классического периода (X — XV вв.) — создателя знаменитых рубаи Омара Хайяма (1048 – 1123) и создателей газелей и касыд Джелал ад-Дина Руми (1207 – 1273) и Муслихиддина Саади (1203 – 1292). Представленные здесь произведения — это лучшие образцы ирано-таджикской поэзии, которая обладала к VII веку богатым литературным наследием на древних и среднеиранских языках. Уходящая корнями в глубины...
О жизни, любви и счастье
Читает Nikosho
39 минут 34 секунды
Музыкально-поэтическая композиция по стихам Омара Хайяма (пер. Г. Плисецкий, Н. Стрижков). Омар Хайям, как и другие поэты-суфии, использовал метафоры и изображал привычные радости жизни, чтобы обычный человек мог сравнить их с высшими духовными радостями. А людям, которые привыкли пить вино, чтобы забыть о своих печалях и трудностях жизни, он предлагает нектар просветления и божественный экстаз, которые позволяют человеку навсегда избавиться от всех скорбей. Его восхваления вина и любви...
Рубаи. Наедине с собой
1 час 43 минуты
Рубаи * «Откуда мы пришли...» * «День завтрашний, увы, сокрыт от наших глаз...» * «Запрет вина...» * «Пускай ты прожил жизнь...» * «Блуднице шейх сказал...» * «Мудрец приснился мне...» * «Если мельницу, баню...» * «Океан, состоящий из капель, велик...» * «Если вдруг на тебя снизошла благодать...» * «Знаний сердце мое никогда не чуждалось...» * «Смерти я не страшусь...» * «В этом мире на каждом шагу западня...» * «Трясу надежды ветвь...»Исполняет: Я. Смоленский * «Лепящий черепа...»...
Другой Хайям
Читает Nikosho
Поэзия Хайяма весьма неоднозначна и содержит многоуровневые пласты смысла. Его стихи не только бросают вызов любой жесткой системе взглядов – они инициируют нас в новые способы мышления. При переводе во главу угла была поставлена адекватная ретрансляция поэтических образов, которые служат своего рода ключами к изначальному языку нашего внутреннего сознания и приближают к восприятию высших аналогий. Доп. информация: Перевод: Юлий Аранов
Рубаи
1ч. 42мин.
«Спорщик с Богом, бесстрашный ум, чуждый иллюзий, ученый, и в стихе стремящийся к точной формуле, к афоризму, - таков Хайам, астроном и математик. Каждое четверостишие - уравнение. Ученый по-новому комбинирует известные ему величины, стремясь найти Неизвестное. Точность, немногословность, отсутствие случайного, симметрия формы - все это роднит рубаи Хайама с математической формулой». Герман Плисецкий. «Эти переводы из Омара Хайама можно смело назвать блестящими, едва ли не лучшими на русском...
Наедине с собой
19 секунд
Рубаи * «Откуда мы пришли...» * «День завтрашний, увы, сокрыт от наших глаз...» * «Запрет вина...» * «Пускай ты прожил жизнь...» * «Блуднице шейх сказал...» * «Мудрец приснился мне...» * «Если мельницу, баню...» * «Океан, состоящий из капель, велик...» * «Если вдруг на тебя снизошла благодать...» * «Знаний сердце мое никогда не чуждалось...» * «Смерти я не страшусь...» * «В этом мире на каждом шагу западня...» * «Трясу надежды ветвь...» Исполняет: Яков Смоленский * «Лепящий черепа...» * «Кувшин...