Цитаты из книги «Пьеса: Гамлет» Уильям Шекспир

112 Добавить
Король Дании умер, и на его троне воцарился его брат Клавдий. Сыну покойного короля, Гамлету, является призрак отца, раскрывающий страшную тайну: он умер не своей смертью, а был убит братом. Гамлет становится одержим местью, но вынужден таиться и прикидываться безумцем до тех пор, пока не настанет подходящий момент... Знаменитая трагедия Шекспира основана на истории средневекового скандинавского героя Амлоди, по всей видимости, почерпнутой автором из летописи Саксона Грамматика «Деяния данов»...
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Что хочется, то надо исполнять,
Покамест есть желанье: у хотенья
Не меньше дел и перемен на дню,
Чем рук, и планов, и голов на свете.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Народ – как соль чудесного ключа,
Который ветку обращает в камень.
Стихию эту лучше не дразнить,
А то поднявшийся ответный ветер
Вернет мне стрелы острием назад.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Пока он жив, нет жизни для меня.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
- Можно вытащить рыбу на червяка, пообедавшего королем, и пообедать рыбой, которая проглотила этого червяка.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Ничего, кроме того, что король может совершать круговые объезды по кишкам нищего.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Сильную болезнь
Врачуют сильно действующим средством
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
- Ах, Гамлет, сердце рвется пополам!
- Вот и расстаньтесь с худшей половиной,
Чтоб лучшею потом тем чище жить.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Траву худую вырывают с корнем.
Прошу простить меня за правоту,
Как в наше время просит добродетель
Прощенья у порока за добро,
Которое она ему приносит.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Кто волей слаб, страдает больше всех.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Ты повернул глаза зрачками в душу,
А там повсюду пятна черноты,
И их ничем не смыть!
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Слова парят, а чувства книзу гнут.
А слов без чувств вверху не признают. (О молитвах, о раскаянии)
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Там, наверху. Там в подлинности голой
Лежат деянья наши без прикрас,
И мы должны на очной ставке с прошлым
Держать ответ.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Мы молимся, чтоб бог нам не дал пасть
Иль вызволил из глубины паденья.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Я ей скажу без жалости всю правду
Словами, ранящими, как кинжал.
Но это мать родная – и рукам
Я воли даже в ярости не дам.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Кто вертит кем, еще вопрос большой:
Судьба любовью иль любовь судьбой?
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Печали жалок радости предмет,
А радости до горя дела нет.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Чтоб жить, должны мы клятвы забывать,
Которые торопимся давать.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Где много любят, малость велика.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
... С тех пор
Как для меня законом стало сердце
И в людях разбирается, оно
Отметило тебя. Ты знал страданья,
Не подавая виду, что страдал.
Ты сносишь все и равно благодарен
Судьбе за гнев и милости. Блажен,
В ком кровь и ум такого же состава.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Зачем мне льстить, когда твое богатство
И стол и кров – один веселый нрав?
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Горацио, ты изо всех людей,
Каких я знаю, самый настоящий.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Каждое нарушение меры отступает от назначения театра, цель которого во все времена была и будет: держать, так сказать, зеркало перед природой, показывать доблести ее истинное лицо и ее истинное – низости, и каждому веку истории – его неприкрашенный облик.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Какого обаянья ум погиб!
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Скорей красота стащит порядочность в омут, нежели порядочность исправит красоту. Прежде это считалось парадоксом, а теперь доказано.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Порядочные девушки не ценят,
Когда им дарят, а потом изменят.
(перевод Бориса Пастернака)
Гостья Н добавила цитату из книги «Пьеса: Гамлет» 2 года назад
Так всех нас в трусов превращает мысль
И вянет, как цветок, решимость наша
В бесплодье умственного тупика.
Так погибают замыслы с размахом,
Вначале обещавшие успех,
От долгих отлагательств.
(перевод Бориса Пастернака)