Цитаты из книги «Тайна проклятого герцога: 1. Леди Ариэлла Уоторби» Елена Звездная

21 Добавить
Стоя на борту корабля, молодая леди Уоторби не могла отделаться от мысли – отец продал ее. В шестнадцать лет она должна блистать на балу, а не кутаться в теплом плаще, направляясь в Гнездо Орла – родовой замок будущего супруга. Лорд Грейд один из самых могущественных людей в королевстве, он богат, красив, знатен, а также является сильнейшим боевым магом. Страна знала о двенадцати попытках герцога связать свою жизнь с женщиной, но предыдущие невесты умирали, не дойдя до алтаря. ...
Лич пытался ответить магией, но они ему ведро на голову надели… с грязной водой. И теперь… бьют.
– Искренне убежден в том, что прежде чем делать какие-либо заявления, следует, как минимум, убедиться в их реальности.
«Начитавшиеся романов девицы ищут любовь в каждом, взглянувшем на них мужчине».
Мне кажется, любая жизнь достойна подвига, но не каждый способен его совершить.
-Могу я узнать, чем был вызван ваш безотчетный ужас?
Пожав плечами, я поправила складки на юбке и, любуясь кончиками фиолетовых туфель, мило ответила:
-Несовместимостью статуса вашей супруги, собственно, с жизнью.
-А почему вы не приступаете к трапезе?
Усмехнувшись, герцог предельно честно ответил:
-Вполне обосновано опасаюсь подавиться.
-Он настолько невкусен?- откровенно удивилась.
-Вы настолько забавны, - парировал лорд Грэйд, - что есть опасность подавиться от смеха.
-О да, я вооружена и опасна, - согласилась, взмахнув ножом.
Все же в дали от родины мы более всего ценим привычное.
Что вы, я молода и наивна, но не настолько же, – не скрывая язвительности, сообщила супругу.
Наивно надеяться на честность кота, оставленного наедине с кувшином сливок.
— Ари, за случившееся ночью стыдно может быть лишь мне, но никак не вам. Поверьте, вам не за что упрекнуть себя, вы были безупречны.
«Требования этикета бессмысленны там, где речь идет о жизни и смерти».
 «Леди делятся на красивых и очаровательных. Очаровательные те, кого уродиной назвать лорд не может в силу воспитания, а красивой в силу природной склонности к справедливости».
— О таких людях как вы, обычно пишут в истории.

— Такие люди как я обычно пишут историю, — парировал лорд оттон Грэйд.

— Вы пишите кровью, о вас пишут чернилами...
— Вы… странно выглядите, леди Ариэлла.

Невинно похлопав ресничками, я заметила:

— Вы тоже… не голый.
... войны просто так не объявляются.
Наивно надеяться на честность кота, оставленного наедине с кувшином сливок. Вы — очаровательный кувшин вкуснейших сладких сливок, я зверь, коему никто не помешает насладиться ими сполна.
— Чем вы намерены заниматься весь день, леди оттон Грэйд?
Да простят меня святые, к этому моменту я успела прийти не в самое благостное расположение духа и потому несколько язвительно ответила:
— О, выбор чрезвычайно широк.
— Озвучьте, — по губам лорда на мгновение скользнула улыбка.
— Мм-м, — я сделала глоток чая, — утром я собираюсь вести себя с достоинством, в обед непременно буду вести себя с достоинством. К вечеру обязательно преисполнюсь желанием вести себя с достоинством, о ночи, к сожалению, даже подумать страшно, но, несомненно, и в сгущающемся сумраке я с достоинством выполню свой долг. Впрочем, дабы вести себя с достоинством весь день, о ночи предпочитаю не размышлять наиболее достойным образом!
И я оценил — вас, ваш ум и возможности, предоставляемые мне вашей юностью. И в данный момент я отдаю себе отчет в том, что судьба подарила мне шанс воспитать будущую леди оттон Грэйд так, как это требуется мне. И ваше воспитание, Ариэлла, будет достаточно жестким, но, учтите, я могу сделать его жестоким. Результат будет все равно один — тот, что требуется мне. А вот избрать путь, по которому вы придете к этому результату, можете сами, Ариэлла. Но поверьте — жесткость и жестокость абсолютно разные определения.
— Простите, — я несколько смущенно потеребила кружево на рукаве, — а… вы… утверждаете… нет, скорее намекаете на скованность в… данной стороне супружеских отношений? Скованность в каком смысле?
Усмешка и спокойно-воспитательным тоном:
— Фраза не имеет отношения к кандалам и наручникам, впрочем, не спорю, в спальне особо искушенными практикуется и подобное.
Такого не было даже в дамских романах!
Истинные леди с возрастом обретают то невероятное, что сводит с ума каждого мужчину — женственность. В каждом движении, в каждом взгляде, в изящном повороте головы, в пленительной округлости тела. Такая женщина умеет брать и отдавать, у нее нет сомнений, нет ограничений, она раскованна в постели, знает, чего желает, и уверенно берет желаемое.
Стук в двери и голос господина Ирека были спасительным светом в беспросветном получасовом представлении с рыданиями в голос. Я вспомнила все, что могла вспомнить, я оплакала даже гибель своей первой куклы, я рыдала над первым наказанием папеньки, лишившего меня сладостей на год за порчу имущества его влиятельного друга