Холодный страх по жилам пробегает
И жизни теплоту в них леденит.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Ужели в небесах нет милосердья,
Чтоб в глубину тоски моей взглянуть?
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Любовь, дай сил! Они ж дадут спасенье.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Как мне гордиться тем, что ненавистно?
Но всё же я вам благодарна даже
За ненависть, коль от любви она.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Брось плакать: есть любви избыток в горе,
В избытке ж горя – только недостаток
Благоразумья.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Судьба, тебя зовут непостоянной!
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
- Ты хочешь уходить? Но день не скоро:
То соловей – не жаворонок был,
Что пением смутил твой слух пугливый;
Он здесь всю ночь поёт в кусте гранатном.
Поверь мне, милый, то был соловей.
- То жаворонок был, предвестник утра, —
Не соловей. Смотри, любовь моя, —
Завистливым лучом уж на востоке
Заря завесу облак прорезает.
Ночь тушит свечи: радостное утро
На цыпочки встаёт на горных кручах.
Уйти – мне жить; остаться – умереть.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Как можем мы с тобою говорить
О том, чего ты чувствовать не можешь?
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
- О, вижу я, что все безумцы глухи.
- Как им не быть, коль слепы мудрецы?
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
... О, к чертям
Всю философию! Она не может
Создать Джульетту, передвинуть город
Иль уничтожить этот приговор.
Так что в ней пользы? Даром слов не трать.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)