В несчастьях философия – целебный
Бальзам: она утешит, хоть ты изгнан.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Изгнанье – ложное названье смерти.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Но ты же изгнан только из Вероны:
Смирись. Ведь мир велик, разнообразен.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Несчастный человек: влюбилось горе
В твою судьбу; обвенчан ты с несчастьем.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Слово лишь одно «изгнанье»
Убило сразу десять тысяч братьев.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
... Ох, в мужчинах нет
Ни совести, ни чести; все – лгуны,
Обманщики, безбожники, злодеи.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
... Если он убит,
Ответь мне «да», а если жив, – так «нет».
Всю жизнь решит короткий твой ответ!
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Прощать убийство – то же преступленье.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Затронут вашею враждой и я:
За вашей распрей – льётся кровь моя.
Но вам грозит жестокая расплата,
И будет всем горька моя утрата.
Я буду глух и к просьбам и к словам.
Не тратьте ж их: я им цены не дам.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Судьба играет мной!
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)