Если искренне ты любишь
И думаешь о браке – завтра утром
Ты с посланной моею дай мне знать,
Где и когда обряд свершить ты хочешь, —
И я сложу всю жизнь к твоим ногам
И за тобой пойду на край вселенной.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Моя, как море, безгранична нежность
И глубока любовь. Чем больше я
Тебе даю, тем больше остаётся:
Ведь обе – бесконечны.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
В своей душе покой и мир найди,
Какой сейчас царит в моей груди.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Спокойной ночи! Пусть росток любви
В дыханье теплом лета расцветает
Цветком прекрасным в миг, когда мы снова
Увидимся.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
- Так чем поклястся?
- Вовсе не клянись;
Иль, если хочешь, поклянись собою,
Самим собой – души моей кумиром, —
И я поверю.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
О, не клянись луной непостоянной,
Луной, свой вид меняющей так часто.
Чтоб и твоя любовь не изменилась.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Но верь мне, друг, – и буду я верней
Всех, кто себя вести хитро умеет.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Я перенёсся на крылах любви:
Ей не преграда – каменные стены.
Любовь на всё дерзает, что возможно
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Что в имени? То, что зовём мы розой, —
И под другим названьем сохраняло б
Свой сладкий запах!
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
О, если бы я был её перчаткой,
Чтобы коснуться мне её щеки!
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)