фуууу
Моя оценка:
Тупая пародия, на китайские ранобэ. Нет то кого слова культивирование себя,есть развития или взращивания духа в себе.Это от амеров пошло, при переводе китайских произведений. Место развития себя , взращивания духа , перевели культивейшын и пошло. Наши русские люди начинали переводить с английского культиваторы. Само произведение не о чем. Сравните с произведением "сердцем дракона" оно просто великолепно.