Цитата из книги «Янки при дворе короля Артура» Марк Твенпоказать все Добавить

" Во мне постепенно возникало таинственное и полное трепета уважение к этой девушке; всякий раз, когда она пускала в ход свой поезд и он мчался через беспредельные материки, волоча за собой одну из ее фраз, мне казалось, что я стою перед страшным ликом самой праматери германских языков. Порой, когда она принималась изливать на меня такую фразу, я, полный невольного благоговения, снимал шлем и стоял с непокрытой головой; и если бы ее слова были водой, я несомненно утонул бы. Она поступала совершенно как немцы: когда ей хотелось что-нибудь сказать, все равно что - ответить ли на вопрос, произнести ли проповедь, изложить ли энциклопедию или историю войн, - она непременно должна была всадить все целиком в одну-единственную фразу или умереть. Так поступает и всякий немецкий писатель: если уж он нырнет во фразу, так вы не увидите его до тех пор, пока он не вынырнет на другой стороне своего Атлантического океана с глаголом во рту".
Роман Марка Твена «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» - это удивительная книга, которая сочетает в себе фантастику, пародию и юмор. Главный герой, янки из Коннектикута, оказывается в эпохе короля Артура после удара по голове. Он привносит в этот мир различные изобретения и новшества, показывая людям того времени, что такое мыло, электричество, газеты и многое другое. Этот роман является отличным примером того, как Марк Твен умел сочетать юмор и интересные сюжеты.