Мои цитаты из книг
Он говорил так, будто сердце держал на открытой ладони.
Весь городок знал о том, что Сантьяго Насару предстоит умереть, но никто не принимал это в серьез до того момента, как совершилось убийство. Знал о своей предстоящей смерти и сам Насар, но все же спокойно пошел ей навстречу. А ведь убийцам меньше всего на свете хотелось лишать его жизни.Один из самых реалистических глубоко мистических по содержанию романов Маркеса погружает читателя в удивительную атмосферу предопределенности трагедии. Почему смерть Иасара не смог предотвратить никто, хотя все...
Она так его уважала, что никогда в его присутствии не ложилась в постель с другим.
Весь городок знал о том, что Сантьяго Насару предстоит умереть, но никто не принимал это в серьез до того момента, как совершилось убийство. Знал о своей предстоящей смерти и сам Насар, но все же спокойно пошел ей навстречу. А ведь убийцам меньше всего на свете хотелось лишать его жизни.Один из самых реалистических глубоко мистических по содержанию романов Маркеса погружает читателя в удивительную атмосферу предопределенности трагедии. Почему смерть Иасара не смог предотвратить никто, хотя все...
Она так его уважала, что никогда в его присутствии не ложилась в постель с другим.
Первое художественное произведение Гарсиа Маркеса, вышедшее после «Осени патриарха», когда автор наконец-то нарушил свой «анти-пиночетовский» обет молчания.Книга, которая легла в основу великолепного одноименного фильма с Рупертом Эвереттом в главной роли.Судьба, которой нельзя избежать.Рок, который довлеет над человеческой жизнью.Убийство, которое не должно было случиться, но случилось.Маленький городок становится подмостками большой трагедии.Человек обречен на смерть — и все вокруг знают, что...
На широкой груди едва не лопалась по швам тельняшка с коротким рукавом. Я оценил размер бицепсов этого среднерусского Рэмбо и пришёл к выводу, что огнестрел ему совершенно ни к чему. Он и так в человеке может лишнюю дырку сделать. Пальцем.
Мир уже никогда не станет таким, как прежде. Магия изменила всё, включая самих людей. Исчезли офисные клерки, менеджеры всех звеньев, юристы и администраторы. Вместо них на свет появились новообращённые некроманты, чародеи и целители, понятия не имеющие, что теперь делать с их даром. Магия не обошла никого, установив чёткие правила и породив самый жуткий хаос за всю историю человечества. Города сгорали в разноцветных всполохах, растерянные люди миллионами гибли от проклятий и...
- Женщина только что спросила, не буду ли я возражать, если она закурит. Я протянул ей сигареты, но она вытащила толстенную черную сигару, отрезала кончик и закурила.
Эрл Стенли Гарднер «Дело заикающегося епископа» (The Case of the Stuttering Bishop). Роман, 1936 год. Читает Сергей Кирсанов. Перевод с английского: Л. Борисов. Заикающихся епископов не бывает — в этом Перри Мейсон уверен абсолютно. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек. Рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад, а затем предлагает невероятное — вступить в судебную схватку против мультимиллионера. И исчезает так же таинственно, как и...
- И что теперь?
- Ничего. Я был дома, в постели.
- У тебя есть свидетели?
- Господи! - не вытерпел он. - Делла, ты считаешь, что я беру алиби с собой в постель?
Эрл Стенли Гарднер «Дело о бархатных коготках» (The Case of the Velvet Claws). Роман, 1933 год. Читает Вячеслав Герасимов. Перевод с английского: Б. Монахов. Адвокат-детектив Перри Мейсон заслуженно любим читателями и зрителями всего мира. Это первый роман (1933г.) о приключениях знаменитого адвоката. Ему придётся иметь дело с очень странной клиенткой, но даже угроза сесть в тюрьму не сможет охладить его стремления непременно докопаться до истины.
Догадываться и иметь доказательства — это две разные вещи.
Эрл Стенли Гарднер «Дело о бархатных коготках» (The Case of the Velvet Claws). Роман, 1933 год. Читает Вячеслав Герасимов. Перевод с английского: Б. Монахов. Адвокат-детектив Перри Мейсон заслуженно любим читателями и зрителями всего мира. Это первый роман (1933г.) о приключениях знаменитого адвоката. Ему придётся иметь дело с очень странной клиенткой, но даже угроза сесть в тюрьму не сможет охладить его стремления непременно докопаться до истины.
Кира добавила цитату из книги «Пальмы в снегу» 2 года назад
Чтобы знать, как жить, нужно видеть, как умирают. Она видела многие смерти и очень любила жизнь.
"1953 год. Килиан и его брат Хакобо покидают родной город Уэску и отправляются на далекий, неизвестный и экзотический остров Фернандо По. Там их ждет отец, хозяин плантации Сампака, где выращивают и жарят один из лучших какао в мире. На этих вечнозеленых и теплых берегах братья открывают для себя жизнь колонии, так не похожей на скучную и серую Испанию; разделяют тяжелую работу на плантации; изучают культурные различия и сходства между приезжими и коренными жителями; и познают дружбу, страсть,...
Кира добавила цитату из книги «Гроб из Гонконга» 2 года назад
И не цельтесь мне в лоб вашей пушкой! У меня и без того был трудный день!
Роман «Гроб из Гонконга» относится к числу лучших произведений автора и является совершенным образцом американского «черного» детектива.
Кира добавила цитату из книги «Ева» 2 года назад
Святая обязанность писателя — сказать какое-то новое слово своим читателям. Слово достаточно значительное, чтобы его стоило выслушать.
Клив Фарстон всегда мечтал быть писателем, и случай помог ему в этом. Пьеса, случайно попавшая в его руки, не сходит с театральных подмостков, а книги расходятся грандиозными тиражами. Казалось бы, впереди у Фарстона долгая и интересная творческая жизнь в Голливуде, слава и богатство… Но писатель знакомится с Евой, которая путает все в его жизни и разрушает не только успех писателя, но и его налаженную семейную жизнь…