Цитата из книги «Дублинский отдел убийств: 3. Фейтфул-Плейс» Тана Френч, Переводчик: Любовь Карцивадзепоказать все Добавить

На моей улице правила были такие: каким бы голодранцем ты ни был, будь добр в свою очередь проставиться в пабе; если твой дружбан ввязался в драку, оттаскивай его при первой крови, чтобы никто не уронил фасон; свой герыч на улицу не тащи; будь ты в этом месяце хоть анархо-панк-рокером, топай на воскресную службу и, что бы ни случилось, никогда ни на кого не стучи.
18+ Тана Френч «Фейтфул-Плейс». Роман, 2010 год. Перевод с английского: Любовь Карцивадзе. Читает Кирилл Радциг. Тёмной зимней ночью 1985 года Фрэнк Мэкки, девятнадцати лет от роду, вылез из окна своей тесной дублинской квартирки на Фейтфул-Плейс с одним рюкзаком на плечах. Он и его возлюбленная Рози договорились о побеге в Лондон – прочь от его безумной семьи, бедности, работы на фабрике, вперёд к новой жизни и воплощению мечты! Но ночь миновала, зажегся рассвет, а Рози на место встречи так...