Ведь в мире ничего не может
Гнуснее быть жестоких дочерей.
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
Когда больны, собой мы не владеем,
И дух в плену у тела.
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
Кто в службе знает лишь расчет
И служит напоказ, –
Сбежит, как только дождь пойдет,
И в бурю бросит нас.
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
... ты ясно дал понять,
Что близ тебя свободе не бывать.
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
Дракона в гневе лучше не тревожить.
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
- Хоть молода, черства ты.
- Хоть молода, правдива.
- Возьми ж в приданое себе правдивость.
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
Случись мне выйти замуж,
С рукою отдала б я половину
Любви моей, забот и уваженья.
Нет, никогда б я не вступила в брак,
Любя лишь вас одних.
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
... моя любовь, я верю,
Гораздо больше весит, чем слова.
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
Связи связями, но надо же и совесть иметь.
Если муху посадить в табакерку, то она издохнет, и это от расстройства нервов.