Мои цитаты из книг
«… неприятности трусливы — они никогда не ходят поодиночке, а собираются в стаи и атакуют все разом.»
Тёмное фэнтези. Перевод с английского: М. Мельниченко, Н. Кончи (Никогде), 2010. Другие названия: Neverwhere, Никогде, Задверье. Под улицами Лондона существует мир, о котором большинство людей и не подозревает. В нем слово становится настоящей силой. Туда можно попасть, только открыв Дверь. Этот мир полон опасностей, населен святыми и монстрами, убийцами и ангелами… Именно сюда совершенно случайно попадает Ричард Мейхью и переживает здесь немыслимые приключения…
«Все вещи испытывают потребность открыться.»
Тёмное фэнтези. Перевод с английского: М. Мельниченко, Н. Кончи (Никогде), 2010. Другие названия: Neverwhere, Никогде, Задверье. Под улицами Лондона существует мир, о котором большинство людей и не подозревает. В нем слово становится настоящей силой. Туда можно попасть, только открыв Дверь. Этот мир полон опасностей, населен святыми и монстрами, убийцами и ангелами… Именно сюда совершенно случайно попадает Ричард Мейхью и переживает здесь немыслимые приключения…
«Ожидание – грех как против времени, которое еще настанет, так и против минут, которыми пренебрегаешь ныне.»
Тёмное фэнтези. Перевод с английского: М. Мельниченко, Н. Кончи (Никогде), 2010. Другие названия: Neverwhere, Никогде, Задверье. Под улицами Лондона существует мир, о котором большинство людей и не подозревает. В нем слово становится настоящей силой. Туда можно попасть, только открыв Дверь. Этот мир полон опасностей, населен святыми и монстрами, убийцами и ангелами… Именно сюда совершенно случайно попадает Ричард Мейхью и переживает здесь немыслимые приключения…
«Чем больше ты делаешь, чем больше говоришь и слышишь, тем больше проблем себе создаешь.»
Тёмное фэнтези. Перевод с английского: М. Мельниченко, Н. Кончи (Никогде), 2010. Другие названия: Neverwhere, Никогде, Задверье. Под улицами Лондона существует мир, о котором большинство людей и не подозревает. В нем слово становится настоящей силой. Туда можно попасть, только открыв Дверь. Этот мир полон опасностей, населен святыми и монстрами, убийцами и ангелами… Именно сюда совершенно случайно попадает Ричард Мейхью и переживает здесь немыслимые приключения…
– Простите, – проговорил он, – я понимаю, такое спрашивать неприлично, но все же. Вы в своем уме? – Может и нет, но вряд ли. А что? – Потому что кто-то из нас двоих точно сумасшедший.
Тёмное фэнтези. Перевод с английского: М. Мельниченко, Н. Кончи (Никогде), 2010. Другие названия: Neverwhere, Никогде, Задверье. Под улицами Лондона существует мир, о котором большинство людей и не подозревает. В нем слово становится настоящей силой. Туда можно попасть, только открыв Дверь. Этот мир полон опасностей, населен святыми и монстрами, убийцами и ангелами… Именно сюда совершенно случайно попадает Ричард Мейхью и переживает здесь немыслимые приключения…
— Города, мистер Вандемар, очень похожи на людей, — торжественно объявил мистер Круп. — Мало кто знает, что таится глубоко внутри»
Тёмное фэнтези. Перевод с английского: М. Мельниченко, Н. Кончи (Никогде), 2010. Другие названия: Neverwhere, Никогде, Задверье. Под улицами Лондона существует мир, о котором большинство людей и не подозревает. В нем слово становится настоящей силой. Туда можно попасть, только открыв Дверь. Этот мир полон опасностей, населен святыми и монстрами, убийцами и ангелами… Именно сюда совершенно случайно попадает Ричард Мейхью и переживает здесь немыслимые приключения…
«У тебя доброе сердце, — проговорила она. — Этого бывает достаточно, чтобы не пропасть…— она покачала головой, — но чаще всего одной доброты мало.»
Тёмное фэнтези. Перевод с английского: М. Мельниченко, Н. Кончи (Никогде), 2010. Другие названия: Neverwhere, Никогде, Задверье. Под улицами Лондона существует мир, о котором большинство людей и не подозревает. В нем слово становится настоящей силой. Туда можно попасть, только открыв Дверь. Этот мир полон опасностей, населен святыми и монстрами, убийцами и ангелами… Именно сюда совершенно случайно попадает Ричард Мейхью и переживает здесь немыслимые приключения…
«Героя сразу видно - у него особенный взгляд»
Тёмное фэнтези. Перевод с английского: М. Мельниченко, Н. Кончи (Никогде), 2010. Другие названия: Neverwhere, Никогде, Задверье. Под улицами Лондона существует мир, о котором большинство людей и не подозревает. В нем слово становится настоящей силой. Туда можно попасть, только открыв Дверь. Этот мир полон опасностей, населен святыми и монстрами, убийцами и ангелами… Именно сюда совершенно случайно попадает Ричард Мейхью и переживает здесь немыслимые приключения…
«Ричард не верил в ангелов. Никогда не верил. И не собирался верить. Но все же гораздо проще во что-то не верить, когда оно не смотрит на тебя и не называет по имени.»
Тёмное фэнтези. Перевод с английского: М. Мельниченко, Н. Кончи (Никогде), 2010. Другие названия: Neverwhere, Никогде, Задверье. Под улицами Лондона существует мир, о котором большинство людей и не подозревает. В нем слово становится настоящей силой. Туда можно попасть, только открыв Дверь. Этот мир полон опасностей, населен святыми и монстрами, убийцами и ангелами… Именно сюда совершенно случайно попадает Ричард Мейхью и переживает здесь немыслимые приключения…
— Я всегда полагал, – промолвил он, – что путь насилия – это путь тех, кто ни на что не годен, а пустые угрозы – жалкое орудие слабоумных
Тёмное фэнтези. Перевод с английского: М. Мельниченко, Н. Кончи (Никогде), 2010. Другие названия: Neverwhere, Никогде, Задверье. Под улицами Лондона существует мир, о котором большинство людей и не подозревает. В нем слово становится настоящей силой. Туда можно попасть, только открыв Дверь. Этот мир полон опасностей, населен святыми и монстрами, убийцами и ангелами… Именно сюда совершенно случайно попадает Ричард Мейхью и переживает здесь немыслимые приключения…