Цитаты из книги «Король Лир. Антоний и Клеопатра» Уильям Шекспир

86 Добавить
В который раз нам дано убедиться в бессмертии этих творений. Отвлекая наше внимание историческими костюмами и экзотическими ландшафтами, ШЕКСПИР рассказывает притчи из нашей собственной жизни. А, как известно, меняются только история и география. Человек, какое имя и титул ему ни дай – король Лир или царица Клеопатра – останется человеком, со всем несовершенством своей природы, особенно когда речь идет о Любви и Ненависти, Верности и Предательстве, Жадности и Бескорыстии, Трусости и Отваге. ...
Правда – вроде дворняги; ее гонят в конуру и бьют арапником, а любимая сука греется у камина и портит воздух.
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
Занимаюсь я тем, что стараюсь быть не хуже, чем кажусь; верно служить тому, кто захочет оказать мне доверие; любить того, кто честен; водиться с тем, кто мудр и мало говорит; бояться суда, драться, когда нет другого выбора
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
Впадают старцы в детство.
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
Вот поразительная глупость: чуть только мы не в ладах с судьбою, хотя бы нелады эти зависели от нас самих, – винить в наших бедах солнце, луну и звезды, как будто подлыми быть нас заставляет необходимость, глупыми – небесная тирания, негодяями, лгунами и предателями – давление сфер, пьяницами, обманщиками и прелюбодеями – покорность планетному влиянию; и все, что в нас есть дурного, все приводится в движение Божественной силою.
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
Природа – мне богиня, и законам
Ее я повинуюсь.
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
Откроет время все, что нынче скрыто,
И будет злая цель стыдом покрыта.
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
Ведь любовь,
Когда примешиваются расчеты,
Уж не вполне любовь.
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
Застенчивость натуры,
Что часто нам мешает говорить, –
Вот вся вина?
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
... то, чего нет в мыслях,
Нет и в устах.
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
Желаю выполненья пышных фраз:
За словом дело вслед не всякий раз.
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина
Пусть Небо, девушка, тебя хранит,
Кто мыслит честно, прямо говорит!
"Король Лир" Перевод М. А. Кузьмина