Мои цитаты из книг
К нам на утренний рассол
Прибыл аглицкий посол,
А у нас в дому закуски —
Полгорбушки да мосол.
Леонид Филатов «Про Федота-стрельца, удалого молодца». Пьеса, 1987 год. Читает Илья Кривошеев. Искрометная, смешная, а местами даже злая сатира, актуальная и по сей день пародия на нашу действительность. Это собирательный образ всего российского сказочного фольклора, изложенный в стихах. Вот что говорил Филатов о своем произведении: «В нашей пишущей стране пишут даже на стене. Вот и мне пришла охота быть со всеми наравне!». Долгое время эту сказку исполнял сам автор в телепередаче...
Царь на вид сморчок, башка с кулачок, а злобности в ем — агромадный объем.
Смотрит на Федьку, как язвенник на редьку.
Леонид Филатов «Про Федота-стрельца, удалого молодца». Пьеса, 1987 год. Читает Илья Кривошеев. Искрометная, смешная, а местами даже злая сатира, актуальная и по сей день пародия на нашу действительность. Это собирательный образ всего российского сказочного фольклора, изложенный в стихах. Вот что говорил Филатов о своем произведении: «В нашей пишущей стране пишут даже на стене. Вот и мне пришла охота быть со всеми наравне!». Долгое время эту сказку исполнял сам автор в телепередаче...
Служба у Федота — рыбалка да охота. Царю — дичь да рыба, Федоту — спасибо.
Гостей во дворце — как семян в огурце.
Один из Швеции, другой из Греции, третий с Гавай — и всем жрать подавай!
Одному — омаров, другому — кальмаров, третьему — сардин, а добытчик один!
Леонид Филатов «Про Федота-стрельца, удалого молодца». Пьеса, 1987 год. Читает Илья Кривошеев. Искрометная, смешная, а местами даже злая сатира, актуальная и по сей день пародия на нашу действительность. Это собирательный образ всего российского сказочного фольклора, изложенный в стихах. Вот что говорил Филатов о своем произведении: «В нашей пишущей стране пишут даже на стене. Вот и мне пришла охота быть со всеми наравне!». Долгое время эту сказку исполнял сам автор в телепередаче...
Был Федот ни красавец, ни урод, ни румян, ни бледен, ни богат, ни беден,
ни в парше, ни в парче, а так, вообче.
Леонид Филатов «Про Федота-стрельца, удалого молодца». Пьеса, 1987 год. Читает Илья Кривошеев. Искрометная, смешная, а местами даже злая сатира, актуальная и по сей день пародия на нашу действительность. Это собирательный образ всего российского сказочного фольклора, изложенный в стихах. Вот что говорил Филатов о своем произведении: «В нашей пишущей стране пишут даже на стене. Вот и мне пришла охота быть со всеми наравне!». Долгое время эту сказку исполнял сам автор в телепередаче...
Инициатива, как известно, жестоко карается исполнением.
Земная Федерация готовится к отражению атаки нового врага. Адмирал флота Игорь Лавров чувствует уверенность в победе, зная, что в предстоящем сражении вместе с его флотом примут участие имперские боевые корабли. Но в Империи начинают происходить странные события, и она внезапно превращается в крайне ненадежного союзника, фактически оставляя людей и ящеров наедине с противником, сражаться с которым на равных они не в состоянии.
Но повесть о Ромео и Джульетте
Останется печальнейшей на свете…
(Перевод Бориса Пастернака)
Два семейства славного города Верона — Монтекки и Капулетти — враждуют между собой. Но случилось так, что Ромео Монтекки и Джульетта Капулетти полюбили друг друга и решили сочетаться браком.
Где вы, непримиримые враги,
И спор ваш, Капулетти и Монтекки?
Какой для ненавистников урок,
Что небо убивает вас любовью!
(Перевод Бориса Пастернака)
Два семейства славного города Верона — Монтекки и Капулетти — враждуют между собой. Но случилось так, что Ромео Монтекки и Джульетта Капулетти полюбили друг друга и решили сочетаться браком.
... я тут стою в двойном лице —
Как обвиняемый и обвинитель,
Чтоб осудить себя и оправдать.
(Перевод Бориса Пастернака)
Два семейства славного города Верона — Монтекки и Капулетти — враждуют между собой. Но случилось так, что Ромео Монтекки и Джульетта Капулетти полюбили друг друга и решили сочетаться браком.
Гостья Н добавила цитату из книги «Рубеж атаки» 2 года назад
Я всегда предпочитаю честные ответы, если во лжи нет острой необходимости.
Бывший бригадный генерал Дин, а теперь капитан Игорь Лавров все еще далек от выполнения своей главной задачи, но самые острые проблемы, казалось бы, решены. Атака внешнего врага отбита, все обвинения сняты, а новая высокая должность открывает отличные перспективы. Но, как известно, если вам кажется, что все хорошо, значит вы просто не все знаете… Противник готовит новый удар, сила которого угрожает флоту Федерации неизбежным сокрушительным поражением, внутренний враг еще далеко не побежден, а...
Вот золото, гораздо больший яд
И корень пущих зол и преступлений,
Чем этот безобидный порошок.
Не ты, а я даю тебе отраву.
(Перевод Бориса Пастернака)
Два семейства славного города Верона — Монтекки и Капулетти — враждуют между собой. Но случилось так, что Ромео Монтекки и Джульетта Капулетти полюбили друг друга и решили сочетаться браком.