- Не я — моя нужда дает согласье.
- И я плачу нужде, а не тебе.
(Перевод Бориса Пастернака)
... Дай мне яду.
Мне надобно такое вещество,
Чтоб через миг давало полный отдых
От жизни и с такой же быстротой
Освобождало тело от дыханья,
С какой из орудийного жерла
Молниеносно вылетают ядра.
(Перевод Бориса Пастернака)
О, как живит любовь на самом деле,
Когда так оживляет мысль о ней!
(Перевод Бориса Пастернака)
Накрытый стол послужит для поминок,
Венчальные цветы украсят гроб.
Все обратилось в противоположность!
(Перевод Бориса Пастернака)
Знать, мало вы любили дочь свою,
Когда не рады, что она в раю.
Вы счастия молили для желанной?
Счастливейшие умирают рано.
(Перевод Бориса Пастернака)
Будь короток, не говори пространно.
Дай умереть иль залечи мне рану.
(Перевод Бориса Пастернака)
Бог нам сердца связал, ты сплел нам руки.
Я отдана Ромео. Прежде чем
Я руку с сердцем передам другому,
Я сердца жизнь рукою пресеку.
(Перевод Бориса Пастернака)
Но против этих слез ее отец.
Они вредят здоровью. Он считает,
Что брак остановил бы их поток,
Который разлился в уединенье,
А в обществе вошел бы в берега.
(Перевод Бориса Пастернака)
Джульетта:
Я, правда, никогда не успокоюсь,
Пока Ромео не в моих руках.
Найдите человека для посылки,
А яд Ромео я сама сыщу.
Я так составлю для него отраву,
Что с миром он, поверьте мне, уснет...
Леди Капулетти:
Составь мне смесь, а я гонца достану.
(Перевод Бориса Пастернака)
Судьба, тебя считают
Изменчивою. Если так, судьба,
То в самом деле будь непостоянной
И вдалеке не век его держи.
(Перевод Бориса Пастернака)