Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!
Отринь отца да имя измени,
А если нет, меня женою сделай,
Чтоб Капулетти больше мне не быть.
(Перевод Бориса Пастернака)
Проговорила что-то. Светлый ангел,
Во мраке над моею головой
Ты реешь, как крылатый вестник неба
Вверху, на недоступной высоте
(Перевод Бориса Пастернака)
Стоит одна, прижав ладонь к щеке.
О чем она задумалась украдкой?
О, быть бы на ее руке перчаткой,
Перчаткой на руке!
(Перевод Бориса Пастернака)
Губами шевелит, но слов не слышно.
Пустое, существует взглядов речь!
(Перевод Бориса Пастернака)
Джульетта, ты как день!
Стань у окна, убей луну соседством;
Она и так от зависти больна,
Что ты ее затмила белизною.
(Перевод Бориса Пастернака)
Над шрамом шутит тот, кто не был ранен.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Им по незнанью эта боль смешна.
(Перевод Бориса Пастернака)
... искать того напрасно,
Кто не желает, чтоб его нашли.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
... Зачем
Искать того, кто найден быть не хочет?
(Перевод Бориса Пастернака)
Но будь любовь слепа, она так метко
Не попадала б в цель.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)