Цитаты из книги «Комедии. Трагедии» Уильям Шекспир

151 Добавить
Творчество Шекспира - вершина литературы эпохи Возрождения. Нет ничего удивительного в том, что в наше время его пьесы не сходят с подмостков театров мира. Великий драматург говорил о вечном и неизменном, - о человеке, поэтому он всегда современен и востребован. В аудиокнигу вошли: трагедия "Ромео и Джульетта", комедии "Венецианский купец", "Сон в летнюю ночь".
Любовь богаче делом, чем словами:
Не украшеньем – сущностью гордится.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Пусть слов твоих мелодия живая
Опишет несказанное блаженство,
Что чувствуем мы оба в этот миг.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Люби умеренней – и будет длиться
Твоя любовь. Кто слишком поспешает —
Опаздывает, как и тот, кто медлит.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
... и сладчайший мёд
Нам от избытка сладости противен:
Излишеством он портит аппетит.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Таких страстей конец бывает страшен,
И смерть их ждёт в разгаре торжества.
Так пламя с порохом в лобзанье жгучем
Взаимно гибнут
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Тогда лишь двое тайну соблюдают,
Когда один из них её не знает.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Это человек, который любит слушать самого себя. Он в одну минуту больше наговорит, чем за месяц выслушает.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
- Идём же, я горю от нетерпенья.
- Будь мудр: тем, кто спешит, грозит паденье.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
От этого союза – счастья жду,
В любовь он может превратить вражду.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Ясней, мой сын! Играть не надо в прятки,
Чтобы в ответ не получить загадки.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
И добродетель стать пороком может,
Когда её неправильно приложат.
Наоборот, деянием иным
Порок мы в добродетель обратим.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Нет в мире самой гнусной из вещей,
Чтоб не могли найти мы пользы в ней.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Великие в себе благословенья
Таят цветы, и травы, и каменья.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Земля, природы мать, – её ж могила:
Что породила, то и схоронила.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Спокойный сон очам твоим, мир – сердцу.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Прощанье в час разлуки
Несёт с собою столько сладкой муки,
Что до утра могла б прощаться я.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
- Забыла я, зачем тебя звала…
- Позволь остаться мне, пока не вспомнишь.
- Не стану вспоминать, чтоб ты остался;
Лишь буду помнить, как с тобой мне сладко.
- А я останусь, чтоб ты всё забыла,
И сам я всё забуду, что не здесь.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Ночь не добра без света милых глаз.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Если искренне ты любишь
И думаешь о браке – завтра утром
Ты с посланной моею дай мне знать,
Где и когда обряд свершить ты хочешь, —
И я сложу всю жизнь к твоим ногам
И за тобой пойду на край вселенной.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Моя, как море, безгранична нежность
И глубока любовь. Чем больше я
Тебе даю, тем больше остаётся:
Ведь обе – бесконечны.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
В своей душе покой и мир найди,
Какой сейчас царит в моей груди.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Спокойной ночи! Пусть росток любви
В дыханье теплом лета расцветает
Цветком прекрасным в миг, когда мы снова
Увидимся.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
- Так чем поклястся?
- Вовсе не клянись;
Иль, если хочешь, поклянись собою,
Самим собой – души моей кумиром, —
И я поверю.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
О, не клянись луной непостоянной,
Луной, свой вид меняющей так часто.
Чтоб и твоя любовь не изменилась.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)
Но верь мне, друг, – и буду я верней
Всех, кто себя вести хитро умеет.
"Ромео и Джульетта" (перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)